Эта столь быстро возникшая широта обзора испугала его, и он спросил себя, зачем же он пришёл в эту страну, дорог которой он не знавал. На секунду ему показалось, что он оказался здесь, заблудившись во сне, и лишь проснувшись осознал весь ужас своего положения. Но тут он, к счастью, расслышал какую-то птичку в лесу, и на него снизошла успокоительная мысль, что пришёл он сюда для своего удовольствия.
- Жизнь твоя была столь однообразной, - громко сказал он, чтобы убедить себя в этом. – И действительно, нужно было, чтобы тебя забросило куда-нибудь ещё. Ты можешь быть доволен: здесь весело. Солнце светит!
Тут засветило солнце, и дождливые облака в голубом небе стали белыми, маленькими и лёгкими; они блестели и вздымались волнами. Он увидел речку, протекавшую в долине.
- Да, она была однообразной, но ты заслужил это развлечение, - продолжил он, словно его к этому принуждали. – Но разве она не была к тому же и в опасности?
Тут он услышал чей-то ужасающе близкий вздох. Ему захотелось побыстрее спуститься вниз, но из-за того, что ветка дрожала точно так же, как и его одеревеневшая рука, упал с высоты. Он почти не ударился и даже не ощутил почти никакой боли, но почувствовал себя таким слабым и несчастным, что уткнулся лицом в лесную землю, ибо не в силах был вынести напряжения, которое требовалось, чтобы видеть все эти земные вещи окружавшие его. Он был убеждён, что всякое движение и всякая мысль будут принуждёнными, поэтому следует от них воздержаться. Напротив, самым естественным было лежать здесь на траве, подложив под себя руки и спрятав лицо. И он убеждал себя, что на самом деле надо радоваться тому, что он уже находился в этом ограниченном положении, ведь иначе бы пришлось много и утомительно суетиться – шагать или говорить, - чтобы занять его. Но, пролежав совсем недолго, он услышал чьи-то громкие угрозы. Они раздавались совсем подле него и поэтому раздражали его. Они настолько его раздражали, что он стал размышлять, кто бы это мог быть. Но едва ли он начал об этом размышлять, как его начал охватывать такой непреодолимый, такой дикий страх, что он скатился, весь в еловых иглах, вниз в дорожную пыль. И хотя своими запылёнными глазами он видел окружение так, будто оно существовало лишь в его воображении, тем не менее, он сразу двинулся дальше, срываясь на бег, двинулся дальше по дороге, чтобы ускользнуть от всех этих человеческих призраках. Становилось тяжело, ему приходилось еле переводить дыхание, раз за разом встречая собой некие препятствия, он был явно в смятении и потерял над собой контроль. Несмотря на это он хладнокровно и отчаянно пытался найти спасение. Тут он вспомнил о реке, которая должна была протекать недалеко и, к радости своей, сразу же увидел узкую тропинку, сворачивающую в сторону; попетляв немного по лугам она привела его к реке. Река была широкой и бесшумно играла мелкими, пронизанными красным лунным светом волнами. От её вод тянуло холодом, но и то ему было не помехой. На другом берегу тоже были луга, плавно переходящие в заросли кустарника; за ним тянулись светлые ряды фруктовых деревьев, которые вели к зелёным холмам. Обрадованный этой картиной, он опустился на землю подле алой воды и, предварительно закрыв ладонями уши, чтобы не слышать ужасающего голоса, подумал, что здесь бы он смог обресть покой. От того, что здесь пустынно и красиво. Чтобы тут жить, не требуется большого мужества. Здесь тоже придётся мучить себя, как и в любом другом месте, но при этом не придётся свершать никаких изящных телодвижений. Их и не потребуется, потому что здесь ничего нет кроме гор и красной реки, ведь у него хватило ума оставить это место безжизненным. И если сегодня вечером, поднимаясь в одну из гор луговыми тропинками, он споткнётся, то будет не более одинок, чем сама гора, хотя и почувствует себя покинутым. Но и это вскоре пройдёт.
Так вот в упрямых попытках забвения он играл со своей будущей жизнью, столь внезапно прочувствовав небывалую жажду. А так как иного источника влаги поблизости не было, кроме как большой красной реки, он наклонился к розовеющей в лунно-солнечном свете глади и зачерпнул полные пригоршни жёсткой воды, затем ещё и ещё, покуда и вовсе не воссоздал в себе иллюзию насыщения. При этом он глядел не моргая в небо, и цвета у неба были невероятно радостными. Давно он уже не видел его таким; он был тронут и вспоминал те редкие дни, когда оно, как ему казалось, выглядело точно также. Тут от солоности алой воды нежданно налетел ветер, и поднялось, шелестя, множество сухих листьев, которых он до этого не видел. За дальней горой собирались отвратительные облака, а река скрипела под напорами волн так, словно воды её мигом обратились в жёсткий целлофан. Франц резко вскочил; у него защемило сердце, ибо убежать от его мучений теперь уже не казалось возможным. И он хотел было уже идти назад, дабы вернуться к своему прежнему образу жизни, о существовании которого он и думать забыл, но не в силах был оставить эту местность, которая сама вдруг стала его покидать. Не стало ни гор, ни реки, долины наспех исчезли, а угрозы стихли, оставив смятённого Франца посреди помещения, которого он никогда прежде не видел. В удивлении он покачал головой и быстро потёр глаза, надеясь, что морок падёт, но его чёткость лишь окрепла, позволив зрению выхватить из незнакомого хаоса фигуру человека, с которым он смог бы обо всём переговорить.
- Мэл, где мы? – не самое верное, с чего он мог бы начать своё оправдание. Действительно, что он даже не подозревал, как здесь оказался и что это, собственно, за место, столь уютное и довольно приемлемое для убежища двух проклятых. Тут чуть осознав свою оплошность и начиная вспоминать все обстоятельства словно сквозь тяжёлый театральный полог, он спешно добавил: - Я спал? Или со мной случился обморок? Я до странного не могу взять в толк, что со мной произошло.
Вновь ощутив небывалую усталость, он быстро опустился на диван, рассеяно пробуя его обивку наощупь. Снова ему показалось странным то, что она напомнила ему мягкость лесной земли, в которую он угодил сразу после того, как сорвался с вершины. Рассеянно заморгав, он принялся осматривать помещение, постепенно осознавая, что он натворил. Быть может, что с ним случился припадок, и он не ведая того, что вершит, навредил Мэлу своею неуправляемостью. Или же ему всё почудилось, как чудится сейчас и эта гостиная, спустя мгновение он рисковал придти в себя где угодно. Заключённый в череду иллюзий, что если он умер и угодил в чей-то капкан? Но реальность всё же просачивалась в его видения тем, что запах крови был столь же естественен, что и наяву, а жёсткость предметов выдавало в них истинную природу и неподдельность. Встав с дивана, Франц заходил по комнате, своевольно беря различные вещи в руки и заинтересованно их рассматривая. Он делал всё так, будто и не было никакого хозяина вовсе, но при этом понимал, как некрасиво он поступает. Поэтому наскоро прервав своё невежество, он подошёл к Мэлу, слегка настороженно на того глядя. Так, словно тот вот-вот растворится в воздухе, не дав по времени сказать ему всё, что он хотел.
- Вы ведь всё-таки приняли меня таким, верно? Не стоило Вам открывать мне двери. Я подвёл Вас тем, что заявился сюда посреди ночи, хотя меня тут и не ждали. А теперь я просто не знаю, куда мне идти. Мы погибнем сразу, милый мой, или же продолжим существовать дальше, снедаемые ещё большими муками?
Он вздохнул, делая шаг прочь и вновь возвращаясь к дивану, на который сиротливо взобрался, сжимаясь в углу его, словно ему стало невыносимо холодно и горько от того, к чему он готовил себя сейчас.
- Я убийца, Мэл. Зря, зря Вы всё это затеяли… - огорчённо покачав головой, он совершил странное движение ладонью, так, словно утёр с щёк своих слёзы. – Один из них говорил со мной, не ведаю того, как меня выследили. Он настаивал на том, что сумеет мне помочь. Вы видели меня, мой милый, мой драгоценнейший Мэл? Вот, что она со мной сделала. Вот, что она со мной сотворила!
Легко отведя упавшие ему на лицо волосы, он обернул своё лицо к собеседнику, демонстрируя тот ужас, что некогда гляделся в него с пластмассовой поверхности чуждой его природе вещи. Тогда его внешность не испугала его самого, но теперь он словно очнулся, осознал то, как далёко он шагнул, и что пути назад нет и быть не может. Все посулы помощи – блажь. Это лишь попытка утвердить свою значимость, не более, попытка поглумиться над тем, кто уже обречён. Но в противоречие с этим отчаянием к нему подступала уверенность в том, что те знания, коими может владеть любой принадлежащий к особенной крови, смогут помочь надёжнее любых уговоров. И он странно заулыбался куда-то в рассеянность электрического свечения, отворачиваясь и пряча свою улыбку в искажённых хищной судорогой ладонях.
- Я не знал, что так выйдет. Всё было случайно, но теперь я убийца, и по мне плачет закон. Через два дня мне предстоит предстать перед судом, быть может, хотя бы это искупить мою вину перед Вами? Перед всеми, кого я когда-то подвёл?
И отняв ладони от лица своего, Франц обхватил себя ими за плечи, содрогаясь лишь от одной мысли о том, в какой опасности из-за него теперь находится Малькольм, а всё потому, что он дерзнул сыскать у того утешения и убежища. Ведь он ни в чём не виновен. Почему же кто-то должен страдать вместе с виноватыми? По сути своей и сам преступник не был виноват в том, что содеял. Он не хотел себя делать чудовищем, ничто им свершённое не доставило бы ему удовольствия, будь он в сознании и ведал бы, что творил. Тогда им движело проклятие, а против него нет ни единого средства, кроме яркого света рассветного солнца. Что может оправдать проклятие в том, кто сам таков, а судить его будут точные и равные? Им нет никакого дела до чуждых несчастий. Пусть напоследок он хотя бы увидится с теми, кто ему действительно дорог, прежде чем прощаться с ними с глазу на глаз и навсегда.